TRADUZIONE

GENERALE – SPECIALISTICA – GIURATA

Il nostro team di traduttori è composto da professionisti laureati che traducono sempre nella loro lingua materna. La loro documentata esperienza nel campo della traduzione si avvale di un costante processo di aggiornamento e perfezionamento, ed è questa la garanzia della nostra qualità. I nostri traduttori hanno a disposizione ogni tipo di strumento che possa portare ad un ottimale prodotto finale.

Dal 1998 abbiamo tradotto, in varie lingue, documenti tecnici nel campo del diritto, dell’ingegneria, della siderurgia metallurgica, della pubblica amminstrazione, del turismo, dell’arte, dell’a medicina, della biologia, del commercio, della linguistica, dellameccanica, dellapubblicità, ecc. Numerose imprese private e organismi pubblici, oltre naturalmente ai privati, hanno trovato in noi quella qualità e quella fiducia desiderata.

Un responsabile di progetti segue ogni lavoro. Lei sarà sempre informato del procedere del suo prodotto in ogni momento e passaggio. Di fronte a ogni eventuale dubbio su espressioni e terminologie tecniche, ci si metterà naturalmente in contatto con il cliente per discuterne e chiarile. Crediamo infatti che una buona comunicazione con il cliente sia f ondamentale per raggiungere buoni risultati nella traduzione. Si interpretano non solo leparole bensì anche le idee, e di solito il miglior interprete è colui che le ha create.

INTERPRETARIATO

Francalingua fornisce servizi di interpretariato in varie lingue.
I nostri interpreti sono professionalmente qualificati: oltre ad essere tutti di lingua materna, hanno realizzato gli studi necessari e specifici, e possiedono un’esperienza nel settore di almeno tre anni.

Se lei desidera che un professionista interpreti le vostre idee esprimendole in un’altra lingua duranteuna riunione di lavoro, una visita, o in qualunque altra occasione, non esiti a mettersi in contatto con noi.

CORRETTEZZA E CORREZIONI LINGUISTICHE


Certo, un’immagine vale più di mille parole. Ma non dimentichiamo che anche il modo in cui comunichiamo è un’immagine. Lei non può correreil rischio di rovinarla ad esempio vendendo una idropulitrice con un manuale di istruzioni incomprensibile, od offrire un MP3 con un manuale impossibile da decifrare, o semplicemente tenere una conferenza di fronte a un pubblico che non capisce la documentazione che le è stata consegnata per ché tradotta da un amico che “ha vissuto un paio di anni in quel paese”.
Al fine di evitare tutte queste situazioni, Francalingua mette a sua disposizione un servizio di correzioni linguistiche realizzato da traduttori specialisti nel campo richiesto. Lei potrà contare su tutta l’assistenza linguistica necessaria.