TRADUCCIÓN

GENERAL – ESPECIALIZADA – JURADA

Nuestro equipo de traductores está compuesto por profesionales licenciados que siempre traducen a su lengua materna. Su experiencia demostrada en el campo de la traducción, en constante proceso de innovación y perfeccionamiento, es aval de nuestra calidad. Nuestros traductores tienen a su alcance todo tipo de recursos que dan soporte a un producto final óptimo.

Desde 1998 hemos traducido, a diversos idiomas, documentos técnicos del campo del derecho, ingeniería, siderometalurgia, administración pública, turismo, arte, medicina, biología, negocios, lingüística, mecánica, publicidad, etc. Múltiples empresas privadas, organismos públicos y, cómo no, particulares, han encontrado en nosotros la calidad y confidencialidad deseada.

El seguimiento del proceso lo hace un gestor de proyectos. Usted estará siempre informado del desarrollo de su pedido en todo momento. Además, cuando, como es natural, surgen dudas sobre una expresión o un tecnicismo, preferimos ponernos en contacto con el cliente para aclararlas. Creemos que una buena comunicación con el cliente es fundamental para la consecución de un trabajo de traducción. Se interpretan no sólo las palabras sino también las ideas, y normalmente el mejor intérprete de ellas es quien las ha creado.

INTERPRETACIÓN

Francalingua provee servicios de interpretación a varios idiomas.
Nuestros intérpretes están cualificados profesionalmente; no son simplemente hablantes nativos del idioma sino que tienen los estudios necesarios y una experiencia demostrada de más de 3 años.

Si usted desea que un profesional interprete sus ideas a otra lengua durante una reunión de trabajo, una visita, o para cualquier otra ocasión no dude en ponerse en contacto con nosotros.

CORRECCIÓN

Sí, una imagen vale más que mil palabras. Pero no olvidemos que la forma en que nos comuniquemos también es imagen. Usted no puede correr el riesgo de estropearla si vende una hidrolimpiadora con unas instrucciones de montaje ininteligibles, u ofertar un MP3 con un manual de uso imposible de descifrar, o simplemente actuar como ponente ante una audiencia que non entiende la documentación que se le entrega porque la ha traducido un amigo que "ha vivido un par de años en el país".
Con el fin de evitar todas esas situaciones, Francalingua pone a su disposición un servicio de corrección realizado por traductores especialistas en el campo requerido. Usted contará con todo el asesoramiento lingüístico necesario.